#7 Love Thy Neighbour

Plot details may be made explicit or alluded to

I wonder what the young actor (Pyotr Skvortsov) thought when he received the script for ‘The Student’, him being the named student. Indeed, it’s nearly scripture. But despite this loud, young demagogue, The Student is largely subtle in its composition, and even when the corresponding bible verse of the student’s proclamations usher onto the screen, it’s as if with a bashfulness, in comparison to the effrontery of the proselytising student.

For the good film that it is, it’s quite a conventional arc that we get as well; the fanatic believes he can save the world and humanity, believes he can cure the sick (he does convert one, but his disciple’s passion is of a unwelcoming, sexual kind), believes that he is the prodigal son incarnate. But like all fanaticisms, it is just that, only certain people can be saved by its exclusivity, and when he finds out that his teacher is Jewish, he plots to kill her.

But I’m not wanting to pursue this religious aspect too much here (and I’ve made it sound much more overwrought than it is), nor its rights, its wrongs, and what it might say about contemporary religion in a secular world, because I don’t think this purposefully bold and brash aspect is the subject of it. Like its neat cinematography using the limits of its natural environment, lies a subtle edge. Is is in a restricted environment? Perhaps but there are no special effects in the film or life either. The only flash is the verse references that come up on screen when the student espouses them, that seem more an act of banal empiricism than truth or evidence.  And so I think this fanaticism is tied up in a conventional arc that is not the ‘real’ subject. It is there instead as an enveloping diversion, or a distraction and not necessarily a conscious one either. A fiction. We’ve all heard the term brain-washing and it certainly feels here, that it is an attempt to wash over a more serious, grounded issue.

Whether Serebrennikov intended this or not, I’m not sure, but I think there is a case to say that it is inadvertently convalescing when one considers the context the film was produced in. Reviews have expectedly said how this is a film about the oppressive state run by Putin, and although it inevitably it is, I don’t think it’s so simple as that. One doesn’t know what it’s like to live in Russia unless one has lived there. It’s historic relations with the West, and with a leader like Putin, make it a difficult place to surmise. It is a place that clearly embraces capitalism and cavorting with Western leaders to get what it wants, but Putin’s power has a dark, implicative reach across the world stemming from the Kremlin and its authoritarian communist past. And it’s become something of a cliché to say that anything that is produced in a state like Russia, as it’s watched, situated in the west, is a commentary on their society, as if the film/book is a liberating act for the maker and for the viewer. But the viewer is more than likely, already considered ‘liberated’ if watching here, and the maker is more than likely not. Critique requires something more nuanced than the predictable ‘this is a commentary on an oppressive regime’ (which is perhaps a level down from The Student’s obviousness as a commentary on religion) as if we, the viewers in the West are the permanently enlightened ones.

Instead, this is a film that purports that film is perhaps, not so deliverable of a liberated message. If everything is an image in society, what is to say a film image has any precedence over another image? We can depict sex and violence pretty much unrestrained, but does this necessarily mean we’re liberated? Does one of these constitute reality? The Student shows the complexities of this relationship. There is a shameful lack of an outlet for foreign cinema in the UK at least, and the only opportunity that you will get to see one at a reasonable time is an independent cinema, so one wonders who the liberation is serving. Dollars and pounds rather than enlightened thinking one feels. And this is no sneer at the 12 screen multiplex, where great fun is to be had, but there is room for variation.

If everything is image, then symbolism is as close as we’re going to get to reality Serebrennikov seems to be saying. It all depends though , on what symbols snd image you’re paying attention to. As the film goes on, as the student gets more and more deluded about his powers, he begins building a cross. When he takes this cross on his back, trailing on the floor behind him, you’d think that he’s going to his own crucifixion. Instead it becomes something of an understatement as he drags the cross, not high on the hill, but to his school, and begins to nail it up in the hall. Its drama looks a lot less imposing once nailed to a school wall.

The school is an important place though in The Student. Everything is internalised, transferred here. Perhaps this is because the demagoguery is more at home in a school? And perhaps it’s not the enlightening place we’re led, or we lead young people to believe? Who hasn’t been told that your school days are the best days of your life, or that you’re lucky to be able to learn whenever you or somebody protests its function? As great as it is, people forget that there is a lot of dictation, restriction and order in school. It is a place where we learn not to protest.

And so the teacher (Viktoriya Isakova) combats the student’s dogmatism with her good-natured own, delivered sympathetically, trying to rescue him. She tries to teach Evolution, Darwinism, as if this will iron out his Christianity. But they’re all nailing themselves to a cross in this school, searching for answers and enlightenment. The school’s board are unreasonable and archaic, displaying ambivalence to issues that could easily and initially, represent itself as fair-minded and equivocal, but as it develops becomes apparent as bureaucratic rigidness from top-down pressure and force. Is the force invisible like religion? It would seem to be but here is the first slip or sign who’s significance is delayed. Putin. It’s fleeting, hung from the wall, in portraits. The first time I saw it, I almost expected it to be there in the scene, but on the second, it clearly was meant to provoke and signify something in the viewer. And this comes back to the point about the subtlety of the film; the dogmatism of the student, brash and shouting looks nothing more like an attack in the form of the defence, a diversion away from a real enemy of freedom.

Or is it that simple? Sometimes the answer isn’t so obvious and it depends what you try and pay your attention. A film, unlike any other artistic medium, dictates the pace you watch and where you look. Like the image of Putin, there were two other images that did this. When one thinks about the film and if I were to watch this again, these were the images that stuck in my mind, just that subtle dissonance that grates away to an effect of making something ‘not quite right’, gateways to perhaps greater answers. Think of when they’re using carrots as props with the condom over the top. Perhaps that is our ideology and image culture today; transparent, but still cloaking, we can still see its effects but are still impotent to defend against it. Easy to look out of, but looking at in return is not so simple when it is transparent.

And then the closing scene was again, a lingeringly powerful one. It is not the student who in the end, pins himself to the wood, but the teacher. She is not going. She nails her shoes to the floor which does the thing of unifying all these messy dogmas to that spot. Of course, we have the obvious symbolism of the crucifixion. But it also embodies her personal act of trying to remain ‘stable’ as her feet remain still, whilst the upper half of her body begins to look on the verge of breaking down, frantic, demonstrative. Her trainers though, their gairish, hipster coolness standing out in this otherwise plain film. They’re ‘New Balance’ brand. I highly doubt this is a case of product placement, but the teacher wears these shoes for comfort? Comfort from what? Is she after a ‘New Balance’, a new liberal balance? It’s up to you whether you think this is wishful thinking, or is it the answer you’re looking for? If you view the cinema like the school in The Student, you might see a lot of ideas but not any answers.

It’s been a 100 years since the Russian Revolution: does liberation still await Russia, or all of us? How will we ever begin to love our neighbours?




Rote Behaviour: Oleg Pavlov’s Trilogy

Captain of the Steppe (with introduction by Marcel Theroux)
translated by Ian Appleby
£12.00 rrp.: 231pp.

The Matiushin Case
translated by Andrew Bromfield
£10.00 rrp.: 249pp.

 Reqiuem for a Soldier
translated by Anna Gunin
£10.00 rrp.: 185pp.

by Oleg Pavlov
published by And Other Stories

Chekhov wrote subtly but powerfully, as he often did, about the’need’, a desire to move from one state or another through the acquisition of something external and satiation of something internal. This feeling may hark back to times past, creating more illusions now, but a reality once, and might guide us to something that will not necessarily aid us. It is as Maria and Olga reflect in the story ‘Peasants’ “the terrible incessant need from which you cannot hide anywhere”. So is the need hiding from us, or we hiding from the real need? This is the question that has shaped modern humanity, and never have our needs and desires and how we acquire them been so permissibly accessed, and only now, perhaps, are those needs so questionable. It’s ironic now then that we go to a writer who shares his surname with a man who pioneered psychology – Oleg Pavlov.

But my needs are tied up to impose a narrative, contextualise. I return to Vladimir Sharov’s quip that “Russian history is, in fact, a commentary on the bible.” After reading Oleg Pavlov’s loose trilogy; Captain of the Steppe, The Matiushin Case and Requiem for a Soldier, the question of who shall lead these men and give them what they need throws Sharov’s sound-bite into a not-so non-divine light.

Pavlov is well garlanded in Russia winning the Russian Booker Prize and the Solzhenitsyn Prize. Marcel Theroux writes in the introduction to Captain of the Steppe, quoting Kurt Vonnegut,that the principle of good storytelling is that every character should want something, even if it is only a glass of water. Vonnegut is right, and there are few good novels that focus on characters who are purely indifferent, but that need only has to be a simple one for the reader to be engaged in the character’s endeavour to get it. In Pavlov’s work, that need is nearly as simple as a glass of water. “A decent and conscientious officer” says Theroux of Captain Ivan Yakovlevich Khabarov, on the verge of retirement and for Theroux a“more pragmatic man would see out his final days at the camp and leave. Not so Khabarov.”

Writing is an avoidance of cliché, but maybe because it is trying to describe a cliché. In this case: an army marches on its stomach.

“Khabarov began making assumptions about a lot of things in advance. We’ll live the way we always have, he said repeatedly, in a tired voice when the regimental supply truck turned up, complaining only that once again, they’d been a bit stingy over how many potatoes they’d sent.”

The potatoes they are sent are mostly rotten and unfit for consumption, outdated much like the year-late newspapers they receive. Khabarov realises though that “The events that were transforming everything in the world did not make it as far as the steppe – they got lost on the way.” And so Khabarov then realises what others need and sets off on the course to satisfy that by growing a vegetable patch. And this is how it often starts in Pavlov’s work; that simple need to satisfy a need, plunges into farce, bureaucracy and the potential for tragedy.

It is told in such an unemphatic manner, a characteristic Pavlov maybe shares with Chekhov (and that passage from ‘Peasants’ is probably one of Chekhov’s more emphatic moments), when it is a simple and unemphatic thing to do, yet its effects are far reaching and such is its escalation. It is good-willed but not saintly, and for its sake, it is disruptive but hardly revolutionary. It might be as simple as a glass of water and as essential as one.

When asking for simple things though, it usually means that there are complicated reasons that it hasn’t been accessed in the first place. In Khabarov’s case this is food, or potatoes, but this greater notion of ‘fuel’ is perhaps where Pavlov’s greater comments are being suggested.  It is easy to apply it to a commentary on the Soviet Union, and certainly it does appear to be part of it, but some of the joy is in this ambiguity of its wider significance. A humble potato is yes, a solid, starchy food, a great source of sustenance, they’re a key ingredient in the production of vodka, but as a form of ‘fuel’ ,it has that greater impotence within the idea of what ‘fuels’ a country and people. Russian oligarch’s make their money in oil and fuel, but fuel burns and wastes away, yet is essential to continuation. Here the characters are already “wasting away” as Pavlov tells us on the first page, so where are they to get the fuel?

Here is Khabarov tending to the potatoes:

“When the sun blazed, he was happy, thinking that the potatoes were absorbing its warmth. And when the rains poured, he was happy, thinking that their potatoes were drinking their fill. However the captain did not know when to dig up the potatoes, as if this had to happen on a single day, like death or birth.”

The potatoes are reminiscent of Seamus Heaney’s blackberries, that as soon as he has picked the fresh ones, they begin rotting, but “Each year I hoped they would keep, knew they would not” (from ‘Blackberry Picking’ in Death of a Naturalist). Even in knowledge of their early demise, he continues to pick them. If that is knowledge then what is that makes him pick them? Is it the same thing that makes Khabarov plant those potatoes? If it is the knowledge of death, is it the same belief that also makes us ignore it or make us believe in things like religion? Or rather is it the search for something grander, an eternal fuel that doesn’t expire? These are of course hardly answerable questions, at least succinctly, and it is up to the reader what they ask and what they think is answered, but there is something in Pavlov’s novels which keep the characters going even when they know death is likely awaiting them. And at the same time, it’s like the characters are looking for a guide or leader, not noticing that it has been bestowed on themselves, or  not noticing that the act they’re undertaking is such an indebted one. Pavlov’s narrative voice, his omniscience, then feels burdensome and intrusive like the ultimate bearer of that knowledge. Even when they’re not sure what keeps them going, he is the one that punishingly is.


In The Matiushin Case we’re made aware of something fueling and being present early in the character’s life. This time, it’s a much more localised affair, and the element of farce is removed, the caricature stripped to something rooted and inflicting. Here it focuses on two brothers, one of which dies, and the other is set to live out his legacy. You might call it a condemnation to live his brother’s legacy, and Matiushin is a very Dostoevskian character but without the internal, erratic madness.
Early on (and early on is very important here: or is it?) it’s clear to Matiushin that his more valiant brother was their parent’s pride. But baring in mind what’s been identified in Pavlov’s ‘authorial presence’, we’re given this in the first few pages:

“Matiushin had eaten up since he was a child – choking as he did it, but eating up. There was a fear in it, but a thrilling fear, contaminated with love, exactly like his jealousy of his older brother’s closeness with their father – and the love, not the dread, made them subject to their father’s will. This love could not be eradicated from their hearts. Just as their father failed to grasp that he was driving his children away and taking revenge on this alien life through his antipathy for them, so his children failed to grasp that the stronger it became – this antipathy of their father’s, their sacred, bloody revenge that he was wreaking on life through sacrificing them – the more selfless and insuperable the impulse of their love for him would become, as if it were the very impulse to live, and they couldn’t manage without each other.”

There is a lot going on here, but I think it’s necessary to quote at length. Considering how soon this is, it feels like it’s presented by Pavlov as a sort of admission, so that again, that question of what is needed and how it is attained is not so simple. We’re not sure whether it’s the consciously desired path or a more complicated inevitability, and also that sense of somebody knowing more than the character, the all-seeing and expectant viewer is very present. When Matiushin goes into the army then to fulfill, a prophecy, a journey, it’s easy to see the allusions to Dostoevsky, but with that, come those questions of faith and Christianity. Back out in the steppe, the narrator follows Matiushin with a cloistering closeness as if that strict observance from the father never left him. Is this the punishment before the crime? Perhaps it poses the question of religiosity being explored more intensely than Dostoevsky because the crime hasn’t happened yet, or at least Matiushin’s crime.

It’s an intense experience. Pavlov is comfortable with repetition, barrenness, depressiveness, and the fact is that we’re out on the steppe, in the largest country in the world, in a place of sheer expanse. This is central to what Pavlov is trying to manipulate. They say you never feel lonelier when you’re stood in a crowd of people, and perhaps you never feel more confined when you’re stuck in the middle of nowhere.

“Life was shit because it was a long march to the vodka tower, there wasn’t enough space to live in…While you were content with just one square foot of land in the world, you stood on just that one square foot. But the moment you looked up at the sky, you scraped your dirty face against its vastness.”

The irony in the metaphor of that final sentence emphasises the desperation in the act, to ‘feel’ the physicality of its distance. It’s not a discovery to find that there are forces working against what we think we need, the knowledge as Heaney suggested, is already there. To return then to that idea of fuel that was prominent in Captain of the Steppe, it is burning and expiring as soon as we engage in it. Take for instance the moment when Matiushin wants a drink – “ He absolutely musn’t, although he couldn’t understand what point there was in forbidding himself a drink,” –  and it does sound like a religious abstinence or an abstinence imposed by something as powerful as religion. But here is Pavlov’s power. And this is perhaps a scarier question, because we must wonder then what it is that stops us or doesn’t stop us, like Matiushin, like ourselves, in doing the things that we do? We can even use Ivan Chistyakov’s diaries as a similar example (and also why Pavlov has gained comparisons with Solzhenitsyn, not forgetting that he was also a prison guard) of where the question of choice and need doesn’t just become one of physicality. And the ingenuity of it is that, Pavlov leaves this choice open to the reader. The space that he eventually creates opens for these questions is a scary and vast one and one that we might rather foreclose again.

That image which may appear certain, or closed, yet is paradoxically a vast one is something that sustains Pavlov’s writing. His themes, motifs and images rarely change (a steppe; the military; a simple completion of a task).That great, big open space, yet the dogma and the regimental living within it, and this was the same  Requiem for a Soldier. It has those similar themes to that which we’ve seen in the previous two novels, but the farcical nature from Captain of the Steppe is re-injected here to deliver what was the best work of the three. This is combined with translation from Anna Gunin which I think captures Pavlov’s syntax and language the best out of the three.

Set within the final days of the Soviet Empire, Alyosha, having just completed his army service has been promised a gift of an ‘eternal steel tooth’ by his commander (who, perhaps in a throwback to The Matiushin Case, is also deaf). Alyosha has a tooth removed to make way for it, but it never seems to arrive. In the mean time Institutov, who runs the medical infirmary and removes Aloysha’s tooth, conscripts Alyosha into completing tasks around the chaotically organised surgery. But as the tasks accumulate, one of them involves collecting the corpse of soldier from a lab and having it transported to Moscow, leading into an absurd, picaresque journey.

Again, it is incredibly bleak but it’s accompanied with equally as bleak and black humour. The ambulance for instance, that Institutov and Alyosha carry the dead soldier’s body in, isn’t saving lives – it’s already carrying the dead. The grand metaphor that immediately stands out is this idea of the corpse of history, the dead Soviet state (and that idea of avoiding a cliché to talk about it again, when the hole in the head of the soldier is revealed: “an ordinary first-aid plaster. Institutov peeled off the white backing tape and with an unfeigned look of anguish, he stuck it over the dark hole in he corpse’s forehead”). And what is to be done with that body, when it refuses to disappear and refuses to lay to rest? Freud said that unexpressed emotions never die, are only buried alive and come forth in uglier ways, and so with Pavlov writing this in 2002, but it only being translated into English in 2015, it follows a convenient parallel with modern history. Putin, Trump: there is evidence of uglier ways coming forth.

It’s a question that has concerned the history of humanity, how we come to terms with history or events and what we do with the corpse of the past. Antigone had to defy the law to give what her brother the rightful burial that she thought he deserved, and in the accordance of a different kind of law to the one imposed on her. “Leave me to my own absurdity, leave me to suffer this dreadful thing” Antigone cries, so one wonders then who’s absurdity Alyosha has inherited? Further, one wonders what absurdity we have have already inherited it in what we’re faced with now in form of a new global order? Maybe liberalism really didn’t allow us to confront anything, only contradict ourselves, make us conscious cynics of our age.

But there are two burials that Antigone and Creon battle over. She wishes to see it observed by divine, familial law and Creon thinks that it deserves to be left to rot with the parasites and the carrion. So again, we’re confronted with that question of conversion and space. What becomes of the fuel? On one of Alyosha’s earlier tasks he is charged with retrieving the bread and the water (yes, that simple thing). He takes a sledge with him and trudges in the deep winter to the village.

“Harnessing himself to the sledge, Alyosha cursed at his heavy load, perhaps the way a horse might gently curse a laden cart. If only the horse could know that the cargo was hay, and the hay was to feed his very own self, then wrath would give way to joy. As for Alyosha, he could not rein in his fiery human resentment. It was as if his whole scheme had been specially dreamt up: we’ll make him drag his burden for a good fifteen miles, only to dispose of the whole heavy load into his stomach, turning the lot into nothing.
It was here on this winter road to nowhere, loaded with something destined to turn into nothing, that Alyosha discovered life’s simple command.”

Alyosha couldn’t convert enough snow into water by melting it and that simple combination of elements was not enough to satisfy a more widespread need. In Pavlov’s narrative world it is that fear of something destined to turn into nothing, and the vacancy of it’s departure. Pavlov shows that that ‘space’ isn’t necessarily empty, it’s negated, and it is the space that confronts us all and when it is departed there are more difficult things to be comprehended. Pavlov will not give you any answers though. If Russian history is a commentary on the bible, in Pavlov’s world the passage and the ending is not so comforting, and the knowledge that we choose to either ignore or use, might not even help us anyway.

Ivan Chistyakov – The Diary of a Gulag Prison Guard

Diary of a Gulag Prison Guard
Ivan Chistyakov (translated by Arch Tait)
Granta: 249pp; £14.99 rrp.

In Martin Amis’ novel Times Arrow, the narrator rather than he moving through time, is being moved through time, and is so unwitting that he does not realise that he is going backwards, from his death to his birth. At one point, the narrator despairing at not being able to make any sense of the regressing world he is in remarks “There’s probably a straightfoward explanation for the impossible weariness I feel. A perfectly straightforward explanation. It is a mortal weariness.”

I weirdly found Amis’ novel asking similar questions to the book in question here; a non-fiction diary of a prison guard during the time of the Gulag. Amis’ work is partly set during the Holocaust and the ‘straightforward explanation’ that Tod T. Friendly seeks above is of course a pun, reflective of Amis’ narrative device, but paired with Ivan Chistyakov’s diaries, show that even the straightforward, sequential explanation is not necessarily any more enlightening. Time in both book’s cases is something of a master. The introduction to Chistyakov’s work by Irina Scherbakova called the labor camp at the Baikal-Amur Mainline (BAM) “an enormous machine of repression” – in the diaries we see that time is one of its tools.

The publication of the diaries have been partly assisted by funding from English PEN. Scherbakova, in her interesting introduction, calls on other notable Gulag occupants such as Grossman, Shalamov, and of course Solzhenitsyn to provide context to the diaries. Chistyakov doesn’t necessarily share company with these artists as an artist, but of the little we know about his time before BAM, we’re told that he is was a ‘cultured Muscovite’; a picture on the inside jacket of the book shows him painting, and indeed, his prose is not that of somebody who has neglected the literary arts. So within this machine of repression, along with everything elae you’d expect, there certainly seems to be something artistic repressed within Chistyakov.

Sometimes he strays into the poetic (“Telegraph wires iced up and looking like threads of fire in the sun”). But it seems that any poetic descriptions are incidental or unconscious, leaked out, which Chistyakov even admits sometimes. What do words matter or represent in times like this? Amis often summoned inspiration from the works of Primo Levi for his two novels centred around the holocaust (the already mentioned Times Arrow and the more recent The Zone of Interest) which Amis concedes, are contrary to his zipping, imagistic prose and it is that kind of dialectic that persists here. Amis’ second set of memoirs Koba the Dread centred around his contention with the ‘indulgence of communism’ by intellectuals during the Soviet era, particularly his own father’s, Kingsley. In the opening he quotes Robert Conquest, the Soviet Historian, who writes: “’We may perhaps put this in perspective in the present case by saying that in the actions here recorded about twenty lives were lost for, not ever word, but every letter in this book’ That sentence represents 3,040 lives. The books is 411 pages long.” Chistyakov was never to know the final statistics of the regime, but it is as if he’s knowledgable of Conquest’s equation: “Went to Phalanx 11 and my head is in such a muddle I don’t feel like writing anything. Sky overcast” Chistyakov writes. There is something painful locked within that simple description of the sky.

What we have here is the loss of the life before the life. Amis records in Koba the Dread, the sheer brutality of the regime, and which we’re already acquainted with in works by Grossman et al. Chistyakov though, perhaps because he is enlisted as a prison guard, articulates a different kind of brutality. Scherbakova in the introduction says that:

“he almost comes to a Kafkaesque understanding of his powerlessness in the face of an inhumane state machine which erases the boundary between freedom and unfreedom. He rises to tragic irony when he writes about the ‘historical inevitability’ of the camps”. 

 I certainly wouldn’t want to stray down the path of gerrymandering over whether it’s Kafkaesque ( or Orwellian for that matter) but there is a kind of perverse bureaucratic element to Chistyakov’s accounts.
Image result for stalin writing

Chistyakov must oversee the construction of BAM. I’ve written before about how the train recurs through Russian fiction, from Dostoevsky, to the more recent Hamid Ismailov, but we’re back again on the railway, except this isn’t a piece of fiction and the irony is all the more tragic. Maybe Scherbakova was further inclined to allie Chistyakov with Kafka because of that sometimes, intentional or not, irony. Here is an entry from January 22nd 1936:

” January is passing, but then there will be February, then March. Spring and Summer will fly by. Why are we always in such a hurry? Where do we think we are going?”

 Building a railway wondering where they are going; it’s interesting that Chistyakov uses the pronoun of ‘we’ at this point. But the dates almost become arbitrary, and the verb of ‘think’ within his question even loses its possibility. Physically and mentally, the future becomes foreclosed, despite reading entry after entry, noted day after day.

And so at times the diaries are as if born out of modernism. Unlike Alfred J Prufrock’s mysticism with time, the second holds no time for decisions and revisions. A second at BAM is a second flat. The imaginative and literary capacity, again, is completely repressed, the sky is simply overcast. Chistyakov asks “what good things can I write about? Perhaps the white bread roll the political instructor brought? I write a monthly report for BAM that isn’t without an element of fiction?” It is, as Scherbakova writes a ‘historical inevitability’, one thing after the next without any other implication, absurbly and deadeningly utalitarian. Whilst many of what we sometimes crassly call ‘freedoms’ is taken from him, what makes this as imprisoning experience for Chistyakov as it is for the prisoners, is that he is ‘doing time’ as well. He knows that there is no difference; overseeing the running of the prison is the same as being in the prison, and whilst this is no great revelation, the worrying thing for Chistyakov is that it’s even harder to escape it as a guard. The prisoner’s desire is to escape (he even writes that he may have to become a prisoner to get out) , but what is Chistaykov’s desire, or thing to fantasise about? There is no opportunity or energy to use his impulse to play with time that being creative would. He is eternally moving forward, but going nowhere; he may fantasise about the past, but if he does, he rarely writes it.

His sentence is unending. One of the ways you can chart both the physical and psychological affliction is how Chistyakov details his physical movements, trudging in mud through the phalanx or making his away along the construction of the track: “You lurch along the track with thoughts you can’t dispel”. Simple statements like “life passes” have a melancholic despair to them, and you’re on Chistyakov’s anti-journey as well. There is no enlightenment at the end of the tunnel. And I return again to Scherbakova’ s moniker, the “enormous machine of repression” which doesn’t look like the palest of overstatements, both psychoanalytically and more generally.

One can only wonder then, if like Prufrock, Chistyakov saw his own ‘moment of greatness flicker’, and pass him by. Prufrock’s was a love song: there is no love here and there is only time. Whatever desire there is diminishes, and we’re left with the solitary, individual at the behest of a great, enormous system. Amis in Koba the Dread quotes Stalin when he said “Death solves all problems. No man, no problem”. We don’t know the fate of Chistyakov, and depressingly, perhaps he was aware of this, sometime after the completion of these diaries. It is at the very least a reminder that rarely is the straightforward entailed with a straightforward explanation.

The Last Outpost 

Watching Olivier Assayas’ (2014) The Clouds of Sils Maria the day after Carrie Fisher died, it seemed to throw a poignant coincidence and reminder that only the world of the screen can offer. It almost felt as if I had meant to leave watching this film, not going to watch it in the cinema even though I had wanted to, and knowing that it was on a streaming service, and delaying watching it until now, just like I had with all of the Star Wars films. But the coincidence wasn’t because Assayas’ film was about an ageing actress worrying about her standing in the world and cinema, instead, it was the odd way that it made me think about Carrie Fisher when I had no connection with the films that made Fisher famous – Star Wars. Yet here I was thinking about her and what her death possibly meant.

2016 was a year that seemed replete with deaths of global stars. Rickman, Prince, Bowie to name a few, names synonymous with fans around the world, and now, Princess Leia had joined them. Social media is flooded with outpourings of adoration at times like this, and these are people who have inevitably figured in the lives of millions, immortalised in their roles and their personas. They, unlike the rest of us, have the opportunity to live on, through their art and performance, but it as at these moments of passing that we realise these people who we invest our time and attention to via watching or listening to , are only made of the same stuff as we are. Perhaps then this is why we’re fascinated with celebrity deaths. At first it strikes in us the crippling fear that these people are not just fantasy, they are ‘real people’. It’s as if one moment these events allow us actually to consider for a moment that death happens to us all, but at the same time we’re still participating in the unreality of the media and still rejecting the truth of the matter by participating: namely, that we all die.

Clouds of Sils Maria didn’t particularly ‘tell’ me anything about this, but it was strangely correlating with the world now, both mine and globally. It stars Juliette Binoche as Maria, an actress who has been asked to play a role in a stageplay that she has already been in before. This time however, she has been asked to play the role of the older person rather than the younger one she previously played. She stars opposite Kristen Stewart (Val) who acts as her PR manager, and has a remarkable ability to deftly balance all the screens that mediate Maria’s life; text, phone, email, voice-call, video call, Val is the person who connects Maria with the world. In the opening scene on a train, Maria is seen reading a newspaper which seems a representation of Maria’s way of being informed about the world, archaic compared to Val’s wizardry with the screens.

Maria initially though is on the way to give a speech about Wilhelm Melchior, the reclusive writer of the play, and has yet to be asked to play the older role. Melchior dies and it is after the speech she is approached. The young role has instead  gone to Jo-Ann  (Chloe Grace Moretz) a brattish child-star who has appeared in a major Hollywood franchise. Maria sets to find out about her new co-star watching videos via the internet of her pugnacious interviews with the press. Val and her then watch Jo-Ann in the franchise film and Maria (quite predictably) derides it whilst, Val sees its qualities (when they actually meet her, she is extremely polite).

While the film may appear to be oozing self-referentiality, the fact that Melchior dies, I think propels it beyond that. Now, this is more than the, as Hamlet says, ‘the play where-in we’ll catch the conscious of the king’. We see Maria and Val rehearse for the play in Melchior’s home which look like lucid moments between acting and rehearsal and for a moment you’re wondering if they are rehearsing for the play or actually acting as the characters Assayas assigned them as in his film. Val says to Maria ‘an interpretation of life can be truer than life itself’; indeed it can and often is, but that ‘truer than itself’, is an exaggeration, and exists within a realm, out of time with reality, like all fiction is. The realist paintings of the 19th century, were depicting real life, but that reality was only realer than life itself.

Image result for the clouds of sils maria couch

In recent years there has been a trend or an emergence of fictions that have protagonists that are paired, or are reflected off another character. Elena Ferrante is perhaps the most prescient example as the first book of her Neopolitan Series My Brilliant Friend (2014) is exactly that; a young girl reflecting on a relationship she feels inadequate in, in which she reflects on her friend’s brilliance, yet she is the writer of (and there is a brilliant irony where she remarks of her friend that she is a better writer than she is, despite her ‘writing’ the novel). These ‘other’ characters seem to act as a reflection, a mirror, not quite fantasy but certainly represent what the other wishes they could be. There is a wry, but poignant moment when Maria sits above Val, as Val lays back on a couch. It almost looks like Maria trying to analyse herself through Val, explore, project, retain her youth in Val. This is the persistent irony, the younger knows more about the world than she does, and so when they go on a walk together Val, tells her to ‘follow her lead’. Val has the map, but does Maria have the territory? It would appear not, as they have a disagreement (one of many) and Val ambiguously disappears. Does she return? Or has Maria finally let go? Is this for her benefit? 

As we know, it was Val who has control of the screens for Maria– cinema is not the only screen any more – you are no longer the centre of attention in the world of cinema. Assayas’ naturally promulgates the cinematic one but he doesn’t seem to be proclaiming this to be the death of cinema. Notice the frequent fade to blacks which seem indicative of the fact that demise and disappearance, of ourselves and others, is imminent and inevitable and it is no longer dramatic. It is akin to your smartphone, switched off many times throughout the day. Instead Assayas’ film seems to be trying to teach us, in the most unpreachable way that there are actually things bigger than the screen, even the cinematic one: there is more to life than it. Maria is only learning what her younger films stars will have to learn, what we all will have to learn.

The screen promises immortality and immediacy; we can all feel touched by those stars, like they have all entered our lives and have been with us at particular moments in time. David Thomson, in what can be described as a sort-of biography of cinema in his book, The Big Screen (2012) says at times everybody felt that they had or could have spent a night with Marilyn Monroe. I think to The Seven Year Itch (Billy Wilder, 1955); all males who watch a film could be Richard Sherman (Tom Ewell) and spend a weekend with Monroe who is only given the title of ‘The Girl’ as if to emphasise the fact. Sherman can scarcely believe it either.

Image result for tom ewell the seven year itch

Zadie Smith’s novel  Swing Time (2016) follows a similar to model to Ferrante about a girl who bedazzled by her friend’s brilliant talents ironically ends up working for her childhood pop-star idol. Here is Smith talking about the narrator’s moment she begins to work for Aimee:
“I was still a child when my path first crossed with Aimee’s – but how can I call it fate? Everybody’s path crossed with hers at the same moment, as soon as she emerged she was uncontained by space and time, with not one path to cross but all paths…”
What is living contact any more? The narrator seems more believing of the fact that she is working with a worldwide pop star than she ever does to be friend’s with Tracey. But the screen can never truly tell us how to connect; no matter how much a film tries to depict a non-fantastical, ‘realistic’ relationship, it will never be real. It is as Val says, truer than life itself. 

And so, here I was, back thinking about Carrie Fisher, made famous in a set of films that I have no real concern for: i haven’t even seen all of them. Certainly it speaks about the intrusiveness of the spectacle but I was giving it the consideration that it spoke about something much greater than that. In her last few months, Fisher had released some memoirs and spoken about her affair with Harrison Ford during the making of Star Wars. It was there for us all to see. All along Fisher along with Ford had been trying to tell us that there were things greater than the world inhabited by celebrity and the media, they had been trying to step outside of the screen. It was in that moment when Han Solo in The Empire Strikes Back looks to be going to his death, and Princess Leia tells her that she loves him. The next line is apparently ad-libbed by Ford. What does Ford say? Maybe it wasn’t ad-libbed depending what side of the screen you’re on.

Perhaps my New Year’s resolution should be a simple one: watch all those Star Wars films.

Oleg Zaionchkovsky – Happiness is Possible

Happiness is Possible
Oleg Zaionchkovsky (translated by Andrew Bromfield)
And Other Stories: £10.00rrp.: 303pp.


We live in a society now where we are expected to give our lives meaning. We never truly step out of work, and we’re led to believe that we can be ‘happy at work’ or that work can be a meaningful endeavour. This no longer feels like a choice, and as Boris Groys notes in In the Flow (2016) “In earlier times, recreation meant passive contemplation. But today’s society is unlike that spectacular society. In their free time, people work – they travel, play sports, and exercise. They don’t read books; they write for Facebook, Twitter and other social media.” It is what I am doing here is it not writing this post? But the ways we make meaning or understanding meaning in our lives has changed. Happiness is Possible by Oleg Zaionchkovsky is about a narrator constantly struggling with the difference between his work and his writing and ultimately how he finds meaning.

The nameless narrator is a writer and the impetus, drive, or energy for his novel, appears to have deserted him. Indeed, he even appears to have been deserted by those he love. He has no inspiration for characters and only his dog remains. We watch him visit parts of Moscow, pick up on threads of conversations and glimpses of lives to try and turn them into stories and narratives, but as A.D. Miller writes in the introduction to the book “the urge to find and keep a place to live in Moscow dictates where and how people choose to work”. There it is: work. We are watching a novelist at work. What is the work that leads to meaning and what is its worth?

He is given an assignment to write about a restaurant. He goes with his ex-wife and his new partner (of course these are the ‘characters of the novel he is not-writing-but-is-writing), who is an important figure in his life as he lends him money to keep him afloat: ““when my indebtedness exceeds my creditworthiness Dmitry Pavlovich doesn’t write it off, he restructures it.” Surely it is the writers job to write it off?

But at the restaurant we, as the reader, see the narrator’s personal reflections and realise how difficult a task this is going to be for him

“What an array of dishes we sampled at his insistence – I can’t recall them all now!”, which is slightly worrying for a writer.

Can he not make it up? Dmitry, noticing his struggle says to him,

“Ah what a Joe Blow you are,” Dmitry Pavlovich put in unexpectedly. “Write something beautiful about all this…about the way destinies are defined. The establishment gets a boost for its image and you, you fool, get paid a fee. There’s a balance for you.”

People know more about the act of writing than the writer himself. The writer who is now at the behest of other forces than his own creations, or than any power of personal inspiration. Tom McCarthy’s Remainder (2005) was one of the finest and recent novels to challenge this idea of creation and meaning in our postmodern age, and particularly the financial forces that Groys suggested above, are caught up in this messy conception of work. The work of the novel and the work of labor are the same thing to Zaionchonsky’s narrator in this postmodern world. Its progenitor is somebody like McCarthy’s narrator, even though  unlike McCarthy’s character he doesn’t have any money, the pressure is still the same, rich or poor: one must find meaning.

That image of a writer in his flat that we see often in Happiness… was reminiscent of Camus’ The Outsider (1942). Although Camus’ novel is not about a writer, it does seem to ask, what is an outsider but a person struggling to find meaning? Camus’ outsider is a man who is struggling to find feeling, meaning, in the death of a loved one: and why? Because he has to? There is a chapter in which Meursault, after seeing his dead mother, retreats to his flat, where he idly sits looking out of his window, observing the world below him. Like Meursault, the narrator of the Happiness… is often ‘boxed in’. Even when he is not in his flat, he carries this image of him being disconnected, of him trying to reach, connect and configure with the outside world. Instead, moments and events stream or filter through his vision and perception, and not in a stream-of-consciousness manner, but as phenomena, gone before he can comprehend it. At the opening he is saying how his air vent functions like an ‘old wired-in Soviet radio speaker'(that important mention of history as well), and he hears other people’s arguments filter into his flat.

“I don’t know their names, I don’t know what they look like but I think about them a lot. When my own text – the one that’s my vocation , the one I’m paid money for – when that text betrays me, then my weary thought mingles with my cigarette smoke and streams out through the air vent.”

Is it the death of the author? A couple of pages later he says “I am mute: my own soap opera has been a silent one since my wife left me.” The author might not be dead, but he is rendered mute. The sole, individual creator seems archaic in this society. This would hint toward Russia’s history of suppressing and incarcerating writers in one or way or another, but this sense of the individual being able, at least, to turn something into a personal, reflective experience is gone. McCarthy’s narrator in Remainder did wield a dictatorial power, but it seemed only meaningful in his life, in a purely solipsistic sense. It is inherently paradoxical, and like Meursault, no matter how much the narrator tries to enter the world, he takes the box with him. He needs others, but others don’t need him. Perhaps this then is The Insider?

Maybe it becomes more about feeling. It stretched beyond tired postmodern debates for me. Where Meursault was given the one, weighty event, in the form of his mother’s death, the world in which Happiness… is, there is a fecundity of meaning, or least potential for creation like in Remainder. Of course the reputability of these creations is the question. The political and ideological criticism is obvious, and in the ways that Groys talks above and in his book, it is how this work is turned into something of artistic value. When the narrator of Happiness…is at the restaurant and cannot find anything to say about the food, is it because he has nothing to say or because he doesn’t want to say anything (the juvenile use of the exclamation mark would suggest the latter to me)? He is under pressure to find something meaningful, something real out of his experience. As McCarthy demonstrates though, no amount, or lack of money can help re-create the real.

Image result for rogier van der weyden the descent of the cross

From Rogier van der Weyden’s (c.1435) The Descent from the Cross

Happiness…is ultimately about art in such an unpretentious way, in a way that would initially be seen as pretentious (self-referential narrator) that you can miss how profound this book is at times. It is primarily concerned with the gaze; that of the gaze outward by the artist and the gaze returned to the artist. Here is Groys again as he talks about the development of art and its practice:

“the division between artists and spectators seemed to be clear cut and firmly established socially: spectators were subjects of an aesthetic attitude, and works produced by artists were objects of aesthetic contemplation. But from the beginning of the twentieth century this simple dichotomy began to collapse” (Groys’ work is timely for this work as he references Soviet art frequently. But his discussions of the art and the avant-garde now in the age of the internet means its a book you should consider visiting if I haven’t persuaded you enough yet).

And what has it collapsed into? As I sit here writing this blog there is perhaps a clue there. The quest you follow in Happiness…is how this narrator can turn himself and his art into something that is worth the gaze of others, and is worthy of spectators. This is of course what all novels are, but you’re in the process and the pursuit, you the reader become the voyeur of the voyeur in Happiness…. For this reason it reminded me of Ben Lerner’s (2012) Leaving the Atocha Station. The similarities are not just startling with each other but with their precursors, as we’ve mentioned here, like Remainder and the The Outsider, as well as one another. For a start Lerner’s and Zaionchkovsky’s work were both published in 2012 and feature nameless narrators. Happiness…unlike Lerner’s work, is not by a debut novelist (yet only Zaionchkovsky’s second), but they are both narrators who have been given a capital to produce something (in Lerner’s; a thesis on the poet John Ashbery). And then, when you open the pages you get both narrators in their apartments, in a cosmopolitan city with the noises filtering, meaning to go out and have an artistic experience. Lerner’s endeavour appears much more of a crisis though; his narrator looks upon somebody else having a meaningful experience of art in a gallery looking at Rogier van der Weyden’s Descent from the Cross. I urge you to visit or re-visit that opening, but after looking at this person, Lerner’s narrator verges on panic and says, “I had long worried that I as incapable of having a profound experience of art and I had trouble believing that anyone had, at least anyone I knew.”

The narrator, whether he knows it or not has received something from his experience, but not from the art. He has ‘discovered’ something, and all that might be, is a lack of an ability to have a profound experience by looking at somebody else. The Other has gotten in the way. The narrator in Happiness…tries to use others to develop his novel by recreating their stories, but it must ultimately come from one-self.

Happiness…is a self-conscious novel; the anxiety doesn’t seem as palpable as something like Leaving the Atocha Station but there is an acute awareness of the self and its lacking – the art is not making him whole. Ultimately, Happiness…like the other novels of its time, is about how do I create meaning from myself? How do I strip the societal, capital investments and pressures to produce something from myself? A question posed but not necessarily created by Woolf: how do I find a room of one’s own?

There is a lesson to be taken from Old Salamano in Camus’ work when his dog escapes. But when does it escape? When the old man is distracted by watching the stalls at the fair, and a performance of “The Escape King”. So, the thing that you are watching could in fact be the thing that is happening to you without you knowing it. In Lerner’s and Zaionchkovsky’s work, we have become the spectator of the dog disappearing, watching the watcher, but the gaze now may also be upon you. Art is not something that renders you entirely unconscious like it did to Old Salamano; art is more than a distraction, it requires somebody to pay attention to your attention.

And so with that in mind I’ll leave you with this passage from Zaionchkovsky’s novel.

“It seems to me that the image of Moscow only exists in the minds of the provincials. It’s the same with a whale for example: look at it from the outside and you see a certain image, but when it swallows you and you end up in its belly, the image disappears.”

Readers of Smith’s essay will have an advantage at seeing the strong claim in Zaionchkovsky’s novel to settle in with some of notable works of recent times, even if, as the narrator continually worries that he is a mute in his own soliloquy, even if he worries, as Prospero foretold, of being but a spirit and melting into thin air.

The Adolescent by Fyodor Dostoevsky

The Adolescent
Fyodor Dostoevsky (translated by Dora O’Brien)
Alma Classics: £8.99 rrp.: 654pp.

The adolescent holds a precarious position in western culture, perhaps because of the precariousness of its subjects. It’s a time when a person’s values from political, to relational, to sexual are never so intensely questioned by a person. Teen movies and sitcoms have probably done the demographic a disservice, and the idea of rebellion doesn’t necessarily have to be a loud and an anarchic affair but there is some truth in it – at some point in one’s life, you must try and understand the world in your own terms. The time for realising that you can’t understand everything comes later.  The Bildungsroman is affectively the novel of adolescence and becoming. But every novel is arguably a process of realisation, a multitude of anxieties in figuring out what works and makes sense for the times that it is being written in whilst also figuring how it relates to the past and future. It is no surprise then how much cultural interest there is in the adolescent or the person ‘coming of age’.

Dostoevsky’s characters were not all adolescents, but a lot of them seemed to be in a similar position to one; discovering this new consciousness and in a situation of trying to understand how that conscious really influenced their world and in turn influenced them. Ironically, The Adolescent is not held as in high regard as his other works, and has not just been neglected but maligned by some critics, so is a new translation justified? Dostoevsky is eternally interesting even when he’s ‘bad’. You could argue that The Adolescent resembles an adolescent; unruly, rejecting form, concealing information, and trying to understand and comprehend ideas beyond comprehension. And like an adolescent trying to find a moniker, a sign of individuality, the novel has had many names and titles; ‘The Raw Youth’, ‘An Accidental Family’ and ‘Discord’, but Alma have chosen to settle on The Adolescent, which I think was the wisest choice.

In the 19th century bildungsroman there was an important trait: the protagonist of one was usually fatherless or parentless. Dickens of course provided many examples of this, but the young man or woman (as it unfortunately was most often a male), needs to educate oneself and has to find their own way of life away from the home. Arkady then is the illegitmate son of Versilov who married beneath his class in his serf Mother. He is fatherless in the biological sense and his ‘real’ father is absent. Ironically Arkady shares his surname with the founder of Moscow, Prince Dolguruky and is repeatedly mistaken as an heir of. He is in name but not in person: this is something that novel continually questions the philosophical implications of.

But to consider the times in which we’re in, here is Arkady at an auction:

“There were those who got excited and those who remained silent and waited, and there were those who bought and then regretted it. I didn’t have any sympathy for a certain gentleman who hadn’t listened carefully ad had by mistake bought a milk jug made of German silver instead of sterling silver, paying five roubles instead of two for it.”

This illuminates the tension that is central to the novel and the jugs represent this idea of similarities being completely different. So what is the difference? Like the jugs, Arkady is stumped in battling and raging against Versilov, a man who isn’t really his father, only something that resembles and represents him. The novel was published in 1875; around that time Marx was reconfiguring the way people understood what money was, or for that matter wasn’t, and this question of what the essence of a thing is, was transcending culture western culture. Dominant Kantian thought for a long time had posited that essence was elusive and unobtainable, but for Hegel who was influential on the thought of Marx, there was a difference between something’s Being and its Essence, or what lies behind the thing that looks like the thing it’s supposed to look like. For Hegel, “the truth of being is essence.” In Logic Hegel went on to write: “In the sphere of Being, when somewhat becomes another, the somewhat has vanished. Not so in Essence: here there is no real other, but only diversity, reference of the one to its other.” (Author’s emphasis)

I’m not saying that The Adolescent is imbued in Hegelian philosophy (it might be, but I don’t know enough about Hegel, or philosophy for that matter), but I think that the passage above provides some of the backdrop, and the important way in which Dostoevsky is using the Bildungsroman form: there is no real other for Arkady, only a man representing himself as the other. It is the opposite of when Stephen Dedalus would try and leave both the family and the strict Catholic environment he had grown up in (Arkady recounts in the first few pages what it is like at school that both invokes Madame Bovary and the school days of Stephen Dedalus), but Arkady is instead returning to his surroundings that would otherwise prevent or obscure the journey of self-education.

The Adolescent is arguably paradoxical then in its approach to the form. If anything, it’s the opposite of self-discovery or education, or is at least mostly an unconscious process, because Arkady already has, what he calls his “idea” of living. Part of the problem for Arkady is to get over this “idea”, but as the novel goes on, it becomes apparent that this idea is not as enlightening or constant as it seems:

“The most frenzied dreams escorted me right up till the discovery of the “idea”, when all the those foolish fantasies turned sensible and went from the dreamy realm of fiction to a rational form of reality.”

The idea is elusive as the portrait he is painting of himself, but although the novel may be a form of self-discovery for Arkady, it is up to us to see through him whilst also being enveloped in his viewpoint. This after all is Dostoevsky writing this novel and Arkady like most of Dostoevsky’s characters has been thrust into a world where he is making choices and decisions that he does not necessarily understand the implications of, even when he thinks he does. And so the adolescent is the perfect medium for Dostoevsky, because who else represents the world better than an age group that is stereotypically thought to know more than it already does?

Image result for dazed and confused

Characters from Richard Linklater’s Dazed and Confused (1993)

What’s remarkable about the The Adolescent is how a lot of it appears to be caught in a direct tension conscious and unconscious. Arkady knows that he has to discover something but he does not know what he will become as a result. Something is truly compelling Arkady to write this; you lose count of the times Arkady refers to feelings and urges that can’t be ‘controlled’ or are not comprehensible. The opening words for instance are “Unable to hold back…”. What then is the reason for him not being able to do so any more, even though he knows to write an autobiography “a man must be all too miserably enamoured with his own self to write about himself without shame”?

Is it Arkady’s idea? As you read on, you’ll see it become an occlusion, but also does represent part of Arkady’s journey at hand, knowing that it must be broken down or parsed to see the deeper meaning of. Look for instance around the constant references to ‘seemliness’. It is a novel about seemliness after all; people seem like his father but are not; people seem to be princes but are not; ideas seem to represent things but they don’t; instead, it is a constant case of abstraction, resembling and mirroring reality. And in a way, it is a novel that seems to be a novel yet takes from fictional memoir or at times drama, never fully whole and rounded, like the adolescent who sometimes seems to be an adult and sometimes seems to be the youth.

As a result, nobody knows. Things only ‘seem’, or as Hegel stated, “there is only the diversity and reference to an other”. Arkady doesn’t even know what his “idea” is that he persistently reminds us of. He is aware of these new different codes of reference like dreams, and knows that what he is not entirely aware of is a powerful thing:

“Let the reader remember my dream! If there was such a dream, if it could burst out of my heart and express itself that way, it means that I not so much knew as had a premonition of an awful lot of what I’ve just explained, though I only actually truly discovered it “after it was all over”. There was no knowledge as such, but my heart was throbbing with premonitions and evil spirits had taken over my dreams.” (Author’s emphasis)

The passage shows how many different levels and directions of thought Arkady is trying to comprehend. There’s the references to the dream and its symbolic powers which would of course be taken upon by Freud, but the narrator describes it as been taking over with ‘evil spirits’ which would signify a much more religious inclination. Yet it is his heart that throbs like a romantic, and then he seems to also rail against ‘true’ knowledge. It’s ironic because it appears that the Arkady is fully aware that he is writing for the audience, yet we as the reader not entirely sure who that the audience is us.

We’re frequently reminded of Hamlet in The Adolescent (as we are in most bildungsroman’s: think of Stephen Dedalus and his ‘Hamlet hat’);  the sense of a father being replaced by somebody who isn’t the father, but having to live, not only domestically, but politically under him as well (Versilov and Arkady regularly exchange political ideas, but it’s that sense of abstraction in who Versilov represents, or for that matter, doesn’t represent and in the sense an element of King Lear; the constant sense occlusion and particularly the recurring motif of a letter). Arkady and Hamlet both wanted to conscientise themselves to become that person who was in their father’s place and Hamlet showed the tragedies that can occur in trying to do so. But Arkady is constantly aware of his excess unlike Hamlet was. He is aware of the excess of knowledge that is to be had about the self, but not sure what the knowledge is (he is “unable to hold back” remember). There are frequent references to ‘blushing’ and ‘crying’, these excessive displays of emotion that signify more for the observer than for the person in question. Perhaps that is all that matters, the act that represents it. In Robert Brownings ‘My Last Duchess’ (1842: a dramatic monologue which The Adolescent verges on at times) the Duke in question constantly refers to the blush of his Duchesss even when he doesn’t appear to be describing her as ‘blushing’ (“She had/ A heart – how shall I say? – too soon made glad”): obviously what we perceive the blushing to be, may different to the Duke’s perception, but arguably the Duke is effectively blushing to the reader – revealing more than he intended to.

The TLS suggested that the reason for the novel’s failure was that it had similarities or elements to most, if not all, of Dostoevsky’s novels. Unfortunately this is a lesson learnt in adolescence; nothing is original and there are too many influences on us to ever be original. But there are lessons to be taken from that; the new edition of this novel comes at a time when the world we’re in appears to be clinging onto old ideas of how the world should work from economics to ecology. In the same way that we ignore the lessons of youth, we ignore Dostoevsky at our peril.

Thanks to Alma for providing a review copy

Fardwor, Russia! by Oleg Kashin

Fardwor Russia!
Oleg Kashin (Translated by Will Evans)
Restless Books (Simon Schuster UK):220pp.:£10.99rrp

The title of Oleg Kashin’s new book is based on the moment when Dmitry Medvedev, President of Russia, made a typo when he signed up him and his country to Twitter; and so instead of the account being called @KremlinRussia, he instead titled it @Kermlin Russia. Ironically, the cognitive mechanism of you still being able to read the word even when it is incorrect, occurs, and it can still be read as Kremlin. This does not happen with ‘Fardwor’ because the first and last letters are changed; these two errors provide an interesting framework for what Kashin is trying to do with Fardwor Russia!

Prior to the novel, Oleg Kashin has received international coverage for the attack that happened to him, rumoured to have been instigated by Russian government heavies as a result of his journalism. It shows signs and evidence of autocratic ways in Russia, coverage of which has sharpened in recent years. Here in the West, we’ve witnessed Russia’s increasingly belligerent foreign policy in the Crimea and Syria; whether or not this transfers to domestic living or not, we don’t know. We can only understand through accounts like Kashin’s. These are books within borders.

The way Putin appears is important for him and for outside interpreters. He can only appear to people not in Russia, and appearance to him seems a very important property. Internally he seems to have orchestrated a new conservative Russian image alongside a brutally, domineering, global one, predicated in his foreign policy. Andrea Merkel said that he “lives in another world” and he certainly is nowhere near the cosy, neoliberal mechanism of the European Union. No, this is a more belligerent, masochistic kind where if corruption is exposed, he doesn’t care. He is as Forbes said, “so powerful he does what he wants and gets away with it”. Athletes were banned from this year’s Olympic Games after it was revealed that state-sponsored doping has been conducted; Russia’s military campaigns have been, as we’ve mentioned, brutal in Ukraine and Syria, and the way that Russia appears to be engineering its way into the global game has been a individualistic and belligerent one. The incumbent American President Donald Trump is reportedly close to Putin; one can see him wanting to adopt a similar approach.

There are more than the glorifying reasons Donald Trump would want to pursue this Putinist path though. Indeed people like Trump and Putin seem to thrive on fear and crucially, this appears to be some of their own fear. Trump certainly in his first few appearances since winning the American Presidential election looks the polar opposite to his brash persona he orchestrated in his campaign, so it’s no wonder that he’s claiming to be so close to Putin, because he’s probably very afraid of him. In fact, he’s probably seen the images of Putin, riding topless on horseback, which is frightening in more ways than apparently obviousn, because the selfie-lover on social media will probably not be the vain, over-confident person you believe them to be and they are probably racked with self-consciousness, constantly seeking affirmation from others.

So where Putin has been bullish in diplomatic/governmental/military ie. Real terms, he has also been in image as well. We’ve already mentioned his renowned, slightly homoerotic photoshoots, but there are reports that propaganda has been an important medium of communicating domestically and abroad. The use of propaganda in the Soviet Union has almost taken on hipster quality, but in Putin’s occupation of the Crimea he has apparently re-used the power of propaganda to aid a physical occupation with a psychological one. Propaganda at its most effective, adds to and channels fear away from the nation state and helps build the fiction of nationalism.

Kashin’s work oozes this sense of dominance. Although Fardwor Russia! is told in a satirical and ironic way, there is a latent sense of physicality and brutality in the work. Let’s look at the central premise of the book – a scientist, Karpov, invents a growth serum. People can grow beyond normal proportions. Vasya, a circus midget, who rides a horse and plays a violin for public entertainment is first subjected to the serum. People and his audiences do not realise at first that he is no longer a midget and the narrator likens it to a pregnant woman who you suddenly realise is pregnant. The message is overt, the message is constantly overt, only guised by fiction, but this sometimes you don’t see it happening, like the pregnant woman..like propaganda?

Vasya is booed off of the stage and fired and Karpov worries that Vasya does not understand the implications of ‘growing’:

“His [Karpov] only concern was whether or not Vasya understood that if clown (midget) was written on his professional resume, then he needed to remain a midget, and if he didn’t want to remain a midget, then why the hell was he still working in a circus?…Of course the news wasn’t front page material (or as they say “a cover story”), and no one had claimed that it would be; it was just a funny little blurb: midget sues circus that fired him for growing taller”.

It’s a snowball effect. He is, as it is later remarked, an adult midget. It’s a formulation akin to Orwell’s “two-plus-two-is-five” from 1984, an illusion that you are forced to believe in but the anger and fear needs catharsis and direction. As the midget grows so do the reverberations through the Russian Government and as Karpov works his way into the circles of the government, it really does become a case of if you can’t beat them, join them.

Before you’ve even divulged into the narrative though, the book comes with an introduction by Max Seddon which would appear to be included to help readers less knowledgeable of the context of Oleg Kashin’s work both in the novel and as a journalist. Seddon isn’t convalescing and even is admissary for Kashin’s writing style (indeed, fast, furious, angry as you’d expect). It helps identify who Kashin’s absurd caricatures and Seddon states:

“By changing the setting but leaving the essential details of the plot untouched, Kashin turns a didactic Soviet warning of the evils of capitalism into a comic indictment of Russian culture – where the Soviet Union itself was the greatest science fiction project of all – and the rapacious greed undercutting it. Medvedev’s concept of “modernising” Russia in top down- Soviet-style fashion without touching the country’s entrenched, retrograde bureaucracy is mocked through the concept of a “modernizational majority”, a play on “Putin’s majority”.”

We need not repeat the principles of communism to show how ‘wrong’ and far this is from Marxism’s original tenets – which would be an incredibly fashionable and liberal thing to do – but two words stand out from that passage – “top down”. Kashin’s world in Fardwor…effectively shows the merciless nature of living and working in a society as an individual against a brutal state. The unbreakable bureaucracy led by Mevedev and the untouchable Putin figure above it all? Sounds more like Roman Catholicism than any form of ‘communism’, and indeed, whatever the Cold War represented, it at least allowed a feasible excuse for the West to say that this is what happens when you try and do Communism; remember Vladimir Sharov’s statement that “the history of Russia is just commentary on the bible”? Well Before and During’s message is pertaining here. Truth: ‘true’ communism preaches from the bottom-up, and Kashin is not preaching any kind of communism, but he is turning the world in his fiction bottom-up to reveal a truth, and attempting to redirect the message:

“the girls could draw pretty well for their age – to design a poster for the dining room: a flag with the slogan, “Forward Russia!” They drew it, and the poster was like a grown-up had done it, but the slogan came out as, “Fardwor Russia!”

The clue is in the title, it only takes a few letters to change the meaning. If Putin is spreading fear through message and language, then Kashin is showing how it can easily be ruptured and become comic. Yet Kashin’s work encloses much more than this. Orwell’s 1984, I don’t believe, in terms of political depictions, has been surpassed, because it manages to invoke a fear that is not simply one of image and atmosphere, but it is one of transcendent truth; something lived and experienced and not just fictionalised. It generates a fear both justified and frightening. Kashin, I believe, like Orwell, has experienced his own and both Putin’s abstracted fear that we see in images of Putin but exerted in places like the Crimea, but he has experienced it individually and physically.

As old political systems become harder to maintain, and the friendly face of neoliberalism is stripped away to show the mercantile system it is, we’re left with leaders like Vladimir Putin and Donald Trump, people who share, like you and me, human emotions such as fear. When you’re at the top though, this runnels down, so Vladimir Sharov’s statement becomes more pertinent still – Putin’s image is one built of image and remove and endless power. If there is a message in all of Kashin’s work it might be this: although the forces may promote themselves as demigods, and statesmanlike leaders of men, they’re never a block too far away to remind you of their physical power as well.

Thanks to Restless Books for the review copy